À medida que as salas de lição em todo o país se tornam mais diversas linguisticamente, os educadores enfrentam um repto crescente: prometer que todo aluno, independentemente da proficiência em inglês, possa acessar o estágio, participar plenamente e se sentir incluído. Hoje, estudantes emergentes bilíngues (EB), também conhecidos uma vez que alunos de inglês, Contas de 10,6 % dos alunos de escolas públicas dos EUA – Mais de 5,3 milhões em todo o país – supra dos 9,4 % há uma dez.
As barreiras linguísticas podem ter um impacto profundo no desempenho acadêmico desses alunos, no envolvimento da sala de lição e na conexão social. Alunos de inglês frequentemente enfrentar desafios para entender lições, participar de discussões e concluir tarefaso que pode levar a uma conquista mais baixa e ao aumento dos sentimentos de isolamento.
Os apoios tradicionais para estudantes bilíngues emergentes, uma vez que tradução por pares, assessores bilíngues ou linguagem simplificada, geralmente ficam aquém das salas de lição movimentadas, onde o tempo e os recursos são alongados. Porquê resultado, educadores e pesquisadores estão explorando novas estratégias para prometer uma participação equitativa para todos os alunos. Entre estes, As ferramentas de tradução movidas a IA surgiram uma vez que uma solução promissoraoferecendo suporte ao linguagem em tempo real que ajuda a preencher lacunas de informação e promove um envolvente de estágio mais inclusivo. Mas uma vez que essas ferramentas afetam a vida cotidiana da sala de lição?
Para saber mais, Edsurge conversou com três membros de Província escolar independente de Olney (OISD) no Texas: Alyssa Bettscoordenador bilíngue emergente distrital; Veronica Fobbsprofessor de ciências da sétima série; e Elianis T., um estudante de EB. Eles compartilharam suas experiências usando o Timekettle x1 ai tradutor hubum dispositivo de tradução independente de IA que oferece tradução bidirecional em tempo real através de fones de ouvido ou texto na tela.
EDSURGE: Quais desafios do linguagem você enfrentou uma vez que aluno multilíngue antes de usar um tradutor de IA e uma vez que o uso dessa instrumento mudou sua capacidade de se discursar e aprender na lição?
Elianis: Antes de usar a instrumento, não pude fazer perguntas ou conversar com outros alunos na sala de lição. Agora, eu entendo melhor meus professores. Isso me ajudou a me discursar com meus professores sobre as tarefas ausentes nas minhas aulas e me permitiu fazer (trabalho eleito) por conta própria, sem precisar de alguém para traduzi -lo para mim.
Isso me ajudou a me discursar melhor com meus colegas de classe ao trabalhar em um projeto. Sinto -me mais esperançoso ao trabalhar em grupos porque posso entender o que está sendo discutido e posso me discursar com os outros.
(O tradutor da IA) era difícil de se afazer a princípio e lembre -se de levá -lo comigo a cada lição, mas mudou minha maneira de aprender e me permitiu permanecer no topo das minhas aulas, além de facilitar a conversa com meus novos colegas de classe e amigos.
Porquê o uso de um tradutor de IA mudou sua experiência de ensino ou estágio e ajudou a gerar uma sala de lição mais inclusiva?
Betts: O X1 nos permite entender nossos alunos multilíngues com mais precisão e confiabilidade, à medida que se ajustam às nossas salas de lição. Vi que os alunos se tornam mais confiantes em falar com professores e colegas de classe.
FOBBS: Sinto -me mais esperançoso de que estou me conectando com todos os meus alunos no nível deles. Os alunos parecem se sentir menos isolados; Eu avalio isso pelo aumento da participação de classe, o que é resultado do uso deste dispositivo. É mais provável que os alunos me abordem com perguntas sobre tarefas e enquanto trabalham em atividades de lição com seus colegas. Eu palato disso (o tradutor de IA) torna as instruções e comunicações verbais mais compreensíveis em tempo real. Os alunos não são vistos somente, mas também ouvidos – e, mais importante, entendidos!
Porquê você equilibra o uso da tecnologia de tradução da IA e ainda ajuda os alunos a aprender o linguagem?
FOBBS: Fico consciente de que esta é uma ponte e não um substituto para o estágio de idiomas. A IA é boa para ajudar os alunos a entender o teor inicialmente e as instruções mais complexas, mas incentivo as respostas escritas e verbais em inglês o supremo verosímil.
Betts: Estou trabalhando para gerar uma traço do tempo de uso para o X1. Isso será distribuído em nosso outono de desenvolvimento profissional de 2025.
Os alunos que estão na OISD há mais de um ano não receberão mais um X1 para usar na sala de lição. Isso liberará algumas unidades, permitindo que os professores mantenham um dispositivo em sua sala de lição para informação sem encarregar em seus telefones celulares pessoais.
Ele também levará nossos recém -chegados a continuar sua obtenção de idiomas, sabendo que há uma traço do tempo por quanto tempo eles podem usar o dispositivo e entender que não podem se concordar nela uma vez que uma muleta.
Quais novos recursos ou tipos de tecnologia de tradução você gostaria de ver desenvolvido para uso na sala de lição?
FOBBS: Seria bom se o professor pudesse receber sua própria unidade ou um fone de ouvido que se conecta às unidades individuais. Seria profíquo ter em mãos, porque alguns alunos esquecem de levar seu dispositivo para a lição. Isso também permitiria que professores não bilíngues entendessem o que os alunos (emergentes bilíngues) dizem um ao outro enquanto estavam na sala de lição.
Em que outras configurações de informação o tradutor de IA foi útil para você?
Betts: Eu pessoalmente usei o hub de tradução X1 AI ao me discursar com um pai durante uma reunião (Comitê de Avaliação de Proficiência em Linguagem). Foi tão bom para os pais ter a oportunidade de discutir preocupações com os professores e receber feedback em tempo real, além de expressar seus agradecimentos pela instrução que seu fruto está recebendo na OISD.
FOBBS: Isso ajudou nas mensagens. A tradução em tempo real fez pouca ou nenhuma urgência de um tradutor humano, que reduziu os atrasos nas mensagens. Oriente ano, conseguimos usar o modo de apresentação disponível nos dispositivos X1 para nossas cerimônias de premiação de final de ano, dando aos pais que não falam inglês a oportunidade de participar da cerimônia e entender as coisas doces que os professores estavam dizendo sobre seus alunos.